Я выбрала эту тему, чтобы пояснить на примере, как работают бессознательные стратегии, о которых я несколько раз упоминала в комментариях к предыдущим постам.
Итак, грамотность.
Ее можно рассматривать как качество человека. Этот вот грамотный, а этот - не совсем. Это очень удобно, если вы отбираете людей для работы редакторами, к примеру.
А для того, чтобы понять, почему так вышло и попытаться это изменить, грамотность лучше рассматривать как навык. Точнее - как бессознательную стратегию. То есть что именно мы неосознанно делаем, чтобы грамотно писать. Последовательность наших действий, которые укладывается в мгновения между возникновением фразы в голове и появлением ее на бумаге или на экране компьютера. То самое "как" из предыдущего поста, только совсем на микроуровне.
дальше?Если вы возьмете человека, который грамотно пишет и при этом профессионально не занимается преподаванием языка (то есть не повторяет правила правописания своим ученикам десять раз в день), и попросите его рассказать правила, на основании которых он так грамотно пишет, скорее всего... правильно, скорее всего он приведет вам одно-два. Три... потом задумается, с трудом вспомнит четвертое. Может быть, пятое. А в школьном курсе их куда больше сотни. Он, наш грамотный челоек, не помнит их формулировок, может и вообще не помнить, что на какую-то тему вообще было правило. Он просто помнит, как их применять. Помнит на бессознательном, автоматическом уровне. Просто делает, и все.
И отлично, что делает. Как говорится, работает - не трогай. И, так уж вышло в силу моей профессии, меня больше интересуют ситуации, когда не работает. И как сделать, чтоб работало.
Во-первых, скажу сразу. Врожденной грамотности не бывает. Да, некоторым людям она дается быстрее и легче, чем другим. Возможно, в генах дело. Возможно, в том, как и чему учили. Но если шансов проявить ваши лингвистические способности попросту не было (скажем, вы Маугли и вас волки воспитали, или неграмотные немые люди в горах...) то никакой грамотности у вас не будет. Совсем. А если вы никогда не пробовали писать по-японски, то и не сможете ничего написать. Ну и так далее. Практика, как ни крути, основа любого навыка.
Во-вторых, давайте разберемся, как работает грамотность.
Чтобы написать слово, нам нужно откуда-то взять, как оно пишется, и записать его. Буквами. Можно и иероглифами, если умеете. Но я сейчас буду говорить о буквах, ведь большинство моих читателей пользуются, в основном, ими, и, когда говорят о грамотности, имеют ввиду прежде всего правильынй подбор букв и правильную расстановку запятых и прочих тире с кавычеками.
Вроде бы просто. Вопроизвести образ слова ручкой на бумаге или нажатием клавиш на экране.
Но возникает пара вопросов. Где мы берем этот образ? Ясно, что в голове, в памяти. Как он туда попадает, как хранится? Вот в этом и вся соль.
Часто говорят, что грамотно пишут те, кто много читает. Очень часто это действительно так. Вы часто видите разные слова и они откладываются в вашей памяти, чтобы потом оказаться использованными на письме. Это не вся правда, потому что длинные школьные упражнения, которые вы в свое время писали (если писали), тоже играют свою роль в том, что вы запомнили, как что пишется. Но чтение, как правило, не менее, если не более эфективно.
А теперь о подводных камнях. Отлично, если вы читаете исключительно грамотно написанные тексты на одном языке. Тогда вы усвоите правописание многих слов раньше, чем узнаете о существовании каких-то там правил написания. Точнее, ваш "банк памяти" наполнится набором слов, не содержащим ошибок. Сможете ли вы им пользоваться - второй вопрос, об этом ниже.
А пока рассмотрим более сложные случаи. Да, вам будет труднее, если вы читаете тексты на двух разных языках. К примеру, на русском и финском (английском, китайском...). Во-первых, это значит, что вы меньше времени тратите на каждый конкретный язык, меньше раз видите одно и то же слово, а некоторые слова, может, и вовсе ни разу не встретите. Во-вторых, при формировании вашего банка слов возникает дополнительная задача - рассортировать слова по двум разным банкам. Во избежание путаницы. Если языки довольно разные, люди с этим легко справляются обычно. Сложнее, если языки похожи. Как русский и украинский, к примеру. Еще сложнее, если вы читаете тексты, написанные на одном языке, но в разных стандартах написания, к примеру, на русском литературном и на падонкаффскам езыге. А самое сложное, когда нет четкой границы между разными стандартами и каждый текст написан с применением обоих в хаотическом порядке. Попробуй сообрази, что в какой банк складывать. А что выбросить за ненадобностью. Как ни странно, люди вырабатывают индивидуальные стратегии и справляются с этим.
А теперь еще одна сложная задача, обычно кажущаяся легкой. Найти образ слова в памяти и воспроизвести его на письме. Во-первых, нужно найти образ из нужного банка, а не из соседнего. Я сталкивалась с ситуациями, когда много читающий человек упорно делал в словах самые дикие ошибки, примерно из серии написания слова "еще" a la Екатерина II, с пятью ошибками. Причем каждый раз - разные. С "банком" слов было все в порядке, просто образ слова он брал не из банка зрительных образов, а из банка звуковых. Тех, которые так нужны для того, чтобы узнать слово в шуме. И абсолютно бесполезны для грамотного письма. Если вы иногда по ошибке при письме заменяете букву "ф" на "в" и наоборот, вы тоже порой используете звуковой образ вместо зрительного.
Скажу больше - люди порой обращаются к разным "банкам", когда пишут на разных языках (к примеру, по-русски вы берете слово из "зрительного банка", а по-английски из звукового), или когда пишут от руки и печатают на клавиатуре (при этом вообще разные стратегии могут работать, и человек, к примеру, грамотно печатающий, может писать от руки с массой грамматических ошибок. И наоборот).
И последнее - само воспроизведение. Дело не только в том, печатаете ли вы одним или десятью пальцами, и насколько ровно вы рисуете палочки и крючочки, которыми исписывали прописи в начальной школе. Дело в том, бегут ли одни буквы раньше других, теряются ли они в процессе попадания в слово. И в том, как именно вы себя проверяете. Тут тоже есть своя стратегия "контроля качества", и зачастую - тоже бессознательная. Умение видеть ошибки - навык совсем отдельный от навыка "правильнописания". Есть люди, пишушщие "сходу" с массой ошибок, но потом видящие ошибки при перечитывании и исправляющие их. Есть, наоборот, те, кто сходу, не задумываясь, пишет довольно грамотно, а ошибок в тексте не видит - ни своих, ни чужих. Я вот отношусь к последнему типу, например.
Легче всего, когда при формировании навыка сразу складывается "удачная стратегия". Учиться легче, чем переучиваться. А переучиваться легче тогда, когда "удачная стратегия" есть, просто применяется она не во всех случаях. Но если ваша стратегия во всех случаях работает как-то странно, ее все равно в подавляющем большинстве случаев можно отладить. Так или иначе.
Бывает, что люди справляются с этим сами - долго и упорно ища разные варианты или благодаря случаю. А бывает, что без "разбора" стратегии на составляющие и "сборки" новой не обойтись, а за этим уже к профессионалу.
Врожденная грамотность - миф или реальность?
Я выбрала эту тему, чтобы пояснить на примере, как работают бессознательные стратегии, о которых я несколько раз упоминала в комментариях к предыдущим постам.
Итак, грамотность.
Ее можно рассматривать как качество человека. Этот вот грамотный, а этот - не совсем. Это очень удобно, если вы отбираете людей для работы редакторами, к примеру.
А для того, чтобы понять, почему так вышло и попытаться это изменить, грамотность лучше рассматривать как навык. Точнее - как бессознательную стратегию. То есть что именно мы неосознанно делаем, чтобы грамотно писать. Последовательность наших действий, которые укладывается в мгновения между возникновением фразы в голове и появлением ее на бумаге или на экране компьютера. То самое "как" из предыдущего поста, только совсем на микроуровне.
дальше?
Итак, грамотность.
Ее можно рассматривать как качество человека. Этот вот грамотный, а этот - не совсем. Это очень удобно, если вы отбираете людей для работы редакторами, к примеру.
А для того, чтобы понять, почему так вышло и попытаться это изменить, грамотность лучше рассматривать как навык. Точнее - как бессознательную стратегию. То есть что именно мы неосознанно делаем, чтобы грамотно писать. Последовательность наших действий, которые укладывается в мгновения между возникновением фразы в голове и появлением ее на бумаге или на экране компьютера. То самое "как" из предыдущего поста, только совсем на микроуровне.
дальше?